このサイトのコンテンツは、人工知能(AI)または機械翻訳技術を使用して翻訳されており、誤りが含まれている場合があります。

Skip to content

Inside the Tech - Robloxにおける自動翻訳の実現

Inside the Tech with Kyle Spence
「Inside the Tech」は、当社のポッドキャスト「Tech Talks」と連動したブログシリーズです。第19回「International」では、RobloxのCEOであるDavid Baszuckiが、国際事業責任者のZhen Fangと、自動翻訳や多言語検索への取り組みについて対談しました。 今回の「Inside the Tech」では、エンジニアリングマネージャーのカイル・スペンス氏に、クリエイターチームが直面する主要な技術的課題について話を伺いました。それは、Robloxがサポートする15の言語でコンテンツを自動翻訳することです。これにより、プラットフォーム上でも体験内でも、言語に関わらずユーザーがコンテンツを理解できるよう支援しています。そして、世界中の数千万人のユーザーに、ローカライズされた体験を提供しています。
第19話

国際

国際部門責任者、Zhen Fang氏との対談

国際部門責任者のZhen FangがCEOのDavid Baszuckiと共に、世界中のすべてのRobloxユーザーに真にローカライズされた体験を提供するために当社が取り組んでいることについて語ります。言語翻訳から決済オプション、文化的に適切なコンテンツに至るまで、ますます国際化が進むコミュニティに合わせてプラットフォームがどのように適応しているかを探ります。

御チームが解決しようとしている大きな技術的課題について教えてください。

Robloxは、3D体験を通じてコミュニケーションとつながりを生み出すプラットフォームです。クリエイターはRoblox上で、思い描くあらゆるものを作成・共有できます。そして、当プラットフォームを通じて、世界中の人々とその作品を共有することが可能です。しかし、グローバルなコミュニティは巨大である一方、多くのクリエイターは1つの言語しか話せないため、プラットフォーム上での相互コミュニケーションが困難になる場合があります。 

私たちは、居住地や話す言語に関わらず、誰もがクリエイターのコンテンツを楽しみ、交流し、友情を育めるようにしたいと考えています。そのため、言語の壁を乗り越えるには、ユーザーが目にし、耳にする情報を15の言語でリアルタイムにローカライズできる必要があります。 

当社には、ウェブサイトのナビゲーションや説明文といった定型的なコンテンツを容易に処理できる社内翻訳者がいます。しかし、クリエイターがどのようなコンテンツを作成しているか分からない場合、その対応ははるかに困難です。そのため、当初はクリエイターの体験に関する自動翻訳の提供に注力してきました。 次の大きな技術的課題は、テキストから画像、3Dメッシュ、アバターアイテム、ゲーム商品、ゲームパス、バッジなど、あらゆる種類のコンテンツにわたる自動翻訳を実現することです。 

最終的には、すべてがユーザーの母国語で表示されるため、翻訳されていることに気づかずにRobloxを利用できるようになることを目指しています。 

こうした技術的課題に対処するために、私たちはどのような革新的なソリューションを構築しているのでしょうか?

テキスト、音声、画像の翻訳に関しては、Robloxが培ってきた機械学習(ML)の専門知識を組み込んだ自然言語処理(NLP)の活用を開始しています。NLPの実装には独自の翻訳モデルの構築が必要でしたが、これにより効率が大幅に向上しました。 今後も、品質とコスト面の改善を継続していきます。実際、今年は体験翻訳モデルのコストをすでに70%以上削減しました。 

もう一つは、手書きの看板のような画像を含むあらゆる種類のコンテンツを正確に翻訳することです。これは、入力されたテキスト以外の翻訳方法について検討している一例です。

また、ボイスチャット翻訳に関する研究でも進展が見られ始めています。例えば、ドイツ語話者がRoblox上で英語話者とチャットする場面を想像してみてください。双方は、相手の声の特性、リズム、感情といった要素を、低遅延で、かつそれぞれの母国語で聞き取ることができるのです。

低遅延を実現したいのですが、文法構造が異なる多言語環境では困難です。しかし、翻訳モデルの構築において、Robloxには興味深い利点があります。当社のコンテンツでは、言語を問わずユーザーの話し方に高い予測可能性があり、これがモデルのトレーニングに非常に役立ちます。つまり、Roblox上で誰かが何かを話すと、特定の音が後に続く可能性が高いのです。これにより、言語空間をかなり絞り込むことができます。

この技術的な取り組みから得られた主な知見は何ですか?

一つは、サードパーティの翻訳ツールは「オビー(obby:障害物コース)」のようなRoblox特有の文脈を理解できないため、そのような表現を多言語に翻訳できないという点です。しかし、多少なりとも文脈を理解させることで、プレイヤーの体験をより良いものにできます。 

そこで私たちはRobloxのコンテンツを用いてモデルを学習させており、これにより高品質な翻訳を提供できるようになります。そうすれば、求める品質レベルを決定し、時間の経過に伴う言語の変化に対応することも可能です。例えば、10年前のスラングは今日のスラングとは異なります。そのため、私たちは常にこれらのモデルを更新しています。 当社のシステムは、まだ見たことのないコンテンツに対してどのように反応するか、またモデルをより良くするためにどのようにトレーニングすべきかについて、かなり合理的な判断を可能にしてくれます。

また、我々の巨大なスケールにも適応しなければなりません。クリエイターがより多くの体験を構築し、プラットフォーム上でコミュニケーションをとる人が増えるにつれ、あらゆるユースケースにおいて、モデルの活用方法、キャッシュ戦略、保存戦略をスマートに開発する必要があります。 

例えば、開発者が米国で制作した体験が、日本語を話せず、日本でのプロモーションも行わなかったにもかかわらず、日本で人気を博すことがあります。しかし現在では、自動翻訳機能のおかげで、開発者は日本のユーザー層を獲得できるようになりました。また、プレイヤーはRoblox上で、異なる文化的背景を持つ世界中の人々と真のつながりを築くことができます。私たちのチームの最大の目的は、人々をつなぎ、クリエイターのコンテンツのリーチを拡大することであるため、これは非常にエキサイティングなことです。

Robloxの価値観のうち、御チームの活動に最も合致するのはどれですか?

私たちはイノベーションを重視し、プラットフォームのビジョンに沿った「クレイジーな挑戦」を目指しています。失敗する可能性があっても、それらに向けて執拗に実行します。前例がなくても、粘り強く取り組み、成功させるのです。

それが私がRobloxを愛する主な理由の一つです。突飛なアイデアを思いつき、リーダーシップ層から「実現できるか試してみよう」と言われること。そこから学べる限り、リスクを冒す価値はあるのです。

あなたのチームやRoblox全体が向かっている方向性の中で、最もワクワクする点はどこですか?

挑戦的で興味深く、革新的なプロジェクトに取り組むことです。そこで成功すれば、社会に多大な影響を与え、世界をより身近なものにし、すべての人をつなぐことができます。その大きな要因の一つが、私たちの「エンジニアリングファースト」の考え方です。経営陣は大きなビジョンを持っていますが、そこにどう到達するかはチームメンバーに委ねてくれます。上層部からのこうしたサポートがあることは、本当に重要です。

また、チーム内では非常に協力的な雰囲気があります。エゴを捨てて、他人のコードを率直にチェックし合います。もしそこから本当に強力なものが生まれるのであれば、アイデアに異議を唱えることも全く問題ありません。